سفارش تبلیغ
صبا ویژن

 

طره آشفتگی را احتیاج شانه نیست

 

اگه جای نیچه بودم ...


سلام

دیروز رفتم میدون انقلاب برای تهیه چند تا کتاب. بعضی از کتابا رو تهیه کردم بعضیاشونم گیرم نیومد. یکی از این کتابایی که گیرم نیومد کتاب زایش تراژدی نیچه ترجمه دکترباطنی و سید رضا حسینی بود. همونطور که داشتم پرس و جو میکردم یکی از کتابفروشها گفت این کتاب رو دارم اما با ترجمه رویا منجّم . من هم که از جستجو خسته شده بودم اون رو خریدم و با خوشحالی برگشتم. خلاصه یه ساعت پیش شروع به خوندن این کتاب کردم. واقعا نمی دونم چی باید بگم؟!
چنان شلختگی در ترجمه این کتاب وجود داشت که من به درک خودم شک کردم. هر چی جلوتر رفتم دیدم که ابهام جملات و مطالب داره بیشتر میشه،
توی اینترنت سرچ کردم ببینم که این مترجم کیه. دیدم که تعداد زیادی کتاب ترجمه کرده و بعضی ها هم تجدید چاپ شدن. دیگه داشتم مطمئن میشدم که اشکال از منه. یه دفعه به سایتی برخوردم به نام قهوه گردی که گویا مدیر این سایت هم دل پرخونی از بازار ترجمه داشت و  یکی از ترجمه های خانم رویا منجّم را به صورت علمی تر نقد کرده بود که با اجازه مدیر سایت اون رو اینجا می آرم:


«یک. متاسفانه وضع ترجمه هم مثل خیلى بخش‌هاى دیگرمان نابه‌سامان است، که این نابه‌سامانى از ترجمه‌هاى یک‌سره پَرتى مثل “زنگها براى که به صدا درمى آید؟” به ترجمه ى رحیم نامور تا ترجمه هاىِ پذیرفتنى اما با غلط‌هاى آشکار و خنده دار نوسان می‌کند.

دو. کتابِ “انسان مصلوب” را رویا منجم از ‘Ecce Homo’ نوشته‌ى نیچه به فارسى برگردانده. پیش همه‌ى خطاهاى کوچک و بزرگى که توى این ترجمه‌ى نه چندان بَد هست این یکى خیلى برام جالب بود. تو ترجمه ى انگلیسى آمده :


    .Sitting still — I have said it once already — the real sin against the holy spirit

و تو ترجمه ى منجم آمده:

    پشتکار -یکبار دیگر نیز گفتم- گناه واقعى در پیشگاه روح القدس است.

یعنى کلا دوتا معناى ضد هم. پشتکار در برابرِ sitting still ( بى حرکت نشستن، یکجا نشستن) و چون در متن پیش از این سطر نیچه از راه‌رفتن به هنگام اندیشه‌ورزى حرف زده، به گمانم مثل خیلى جاهاى دیگر این کتاب خانم منجم یک‌سره به خطا رفته.»


با تشکر از مدیر سایت قهوه گردی بخشی از صفحه 27 این کتاب را برای درک بهتر مطلب! -و یا بهتر بگویم درک عمق فاجعه -تقدیم میکنم:
«فیلسوف تنها تصاویر دلپذیر و دوستانه را به مثابه چیزی از لحاظ جهان هوشمندانه تجربه نمی کند: تصایر جدی،  پر مشکل، افسرده زا، خودداریهای ناگهانی، حیله های اتفاق وتصادف، انتظارات پر اضطرار، به طور خلاصه کل کمدی الهی زندگی، از جمله دوزخ نیز به مثابه سایه هایی بر دیوار- زیرا او با این صحنه ها میزید ورنج میبرد-بلکه به هر حال با شور و حی زودگذر توهم از مقابلش می گذرند...»
 من اگه جای نیچه بودم هیچوقت از سر تقصیر مترجم نمیگذشتم...

 

نیچه


واژه های کلیدی : فلسفه، زایش تراژدی، نیچه، رویا منجم، ترجمه بد

جمعه 92 بهمن 18

كلك مشكين تو : ‍




لیست کل یادداشت های این وبلاگ
کتاب «کمین آخر»
خرده روایتی از دیدار با نجف دریابندری
[عناوین آرشیوشده]
  •  RSS 
  •  Atom 

  • خانه


  • پست الکترونیک

  • پارسی بلاگ



  • کل بازدید: 1051213
    بازدید امروز : 119
    بازدید دیروز : 555



    وردیانی

    طرّه ی آشفتگی

    پیوندهای روزانه
    شورای گسترش زبان فارسی [87]
    فهرست موسیقی ایران [57]
    کتابخانه مجازی ایران [86]
    کتابناک [23]
    گفتگوی هارمونیک [41]
    لغت نامه دهخدا [87]
    گنجور [48]
    پایگاه سبطین [126]
    جستار [53]
    صادق هدایت [197]
    شعر سپید معاصر [231]
    کانون ادبیات ایران [112]
    کتاب شعر [160]
    شعر نو [207]
    شاملو [111]
    [آرشیو(30)]

    مطالب بایگانی شده
    دی 1387
    بهمن 1387
    اسفند 1387
    فروردین 1388
    اردیبهشت 1388
    خرداد 1388
    تیر 1388
    مرداد 1388
    شهریور 1388
    مهر 1388
    آبان 1388
    آذر 1388
    دی 1388
    بهمن 1388
    اسفند 1388
    فروردین 1389
    اردیبهشت 1389
    خرداد 1389
    تیر 1389
    تیر 89
    مرداد 89
    شهریور 89
    مهر 89
    آبان 89
    آذر 89
    بهمن 89
    اسفند 89
    اردیبهشت 90
    خرداد 90
    تیر 90
    مرداد 90
    شهریور 90
    مهر 90
    آبان 90
    آذر 90
    دی 90
    بهمن 90
    اسفند 90
    فروردین 91
    اردیبهشت 91
    تیر 91
    خرداد 91
    مرداد 91
    مهر 91
    آبان 91
    آذر 91
    دی 91
    بهمن 91
    اسفند 91
    فروردین 92
    اردیبهشت 92
    خرداد 92
    مهر 92
    آبان 92
    بهمن 92
    خرداد 93
    اردیبهشت 93
    مرداد 93
    پاییز 93
    تابستان 93
    زمستان 93
    بهار 94
    تابستان 94

    اشتراک در خبر نامه

     


    پیوند دوستان
    ل ن گ هـــ ک ف ش !
    شکوفه های زندگی
    وبلاگ دیگرم(شور شعر)
    لبگزه
    ترنم - بوی جوی مولیان
    سرّ سودا
    خورشید خانوم
    برگباد
    لبخند نیشخند زهرخند
    برگ بی برگی
    این انبوه سیب خورها...
    دیدار تو رویا نیست
    کی اف
    کلاغ راست مغز
    ققنوس
    شروعی دوباره
    نشانی
    کلبه ی دوستی
    شعر چهار پاره
    جالبه






    وضعیت من در یاهو
    یــــاهـو
    آمار